Lebanon
sWEAR
WORDS
Learn the Swear words!
ايري فيك
#1
ayri fik
Fuck you / Go fuck yourslef
A common way of showing disdain towards someone in a very vulgar manner. It is similar to telling someone “fuck you” or ‘go fuck yourself” in English, but slightly more graphic and personal. Literal Translation: My Penis inside you
حيوان
#2
hayawan
Animal / Rat
An Arabic word that literally means animal but in Lebanon it is commonly used to insult someone’s appearance and behaviour. Similar to calling someone an “animal” or a “rat” in English. Literal Translation: Animal
امك لنيكا
#3
amak lanika
Fuck yo mama
An offensive and disrespectful phrase in Lebanese Arabic that can roughly be translated to “I will fuck your mother” or “your mother is a whore”. This phrase is used in moments of anger to really offend somebody or to provoke them. Literal Translation: Your mother for fucking
*3 Free Audio Buttons! Upgrade to Premium to Unlock ALL*
كيس اختك
#4
kis akhtak
Fuck your sister
Your sister's pussy: Another offensive phrase to disrespect someone’s family more specifically their sister. It is again often said to try and provoke and piss someone off. It is similar to saying “fuck your sister” in English. Literal Translation: Your sister's pussy
ايري ب ايري
#5
ayry bayir ayri
Go fuck yourself / Fuck off
Literally, "ايري ب ايري" translates to "my penis in my penis," which doesn't make much literal sense in English but it can be said to show anger or dismissal to someone. Similar to telling someone “go fuck yourself” or “fuck off” in English. Literal Translation: My dick in my dick
امك شرموطا
#6
amak sharmuta
Yo moms a hoe
Yet another way of expressing disdain towards someone in Lebanese Arabic. It can be used when very angry with someone to directly disrespect them and their mother. It is best translated to “your moms a hoe” in English. Literal Translation: Your mother is a whore
ايري بالي جابك
#7
ayri bali jabik
Get tf outa here
The literal translation of this Lebanese phrase is far different then its idiomatic meaning. “ايري بالي جابك” is said when expressing hatred or mockery to someone. It can be colloquially translated into “get the fuck outa here” in English. Literal Translation: My dick in the one who brought you to life
لنيك سليلتك
#8
lanik salilatuk
Fuck your bloodline
This phrase is used to express extreme anger or contempt towards someone, with the intent to deeply insult and provoke them by attacking their family background. Similar to saying “fuck your whole damn bloodline” in English. Literal Translation: Fuck your descendant
جحش
#9
jahash
Stupid / Fool
Literally means "young donkey" or "foal." Colloquially, it is used to describe someone who is being particularly stubborn, foolish, or naive. It often carries a connotation of someone who is immature or inexperienced in addition to being stubborn or foolish. Similar to describing someone as “stubborn” or “foolish”. Literal Translation: Foal
حمار
#10
himar
Idiot / Dumbass
This Lebanese insult literally refers to a full grown donkey. However when directed at a person you are implying that the person is idiotic or lacking common sense. It can also be considered a little harsher than “جحش” as you are implying blatant stupidity rather than stubbornness. Similar to calling someone an “idiot” or “dumbass” in English. Literal Translation: Donkey
tHE
SLANG
Learn the STREET Slang!
يلا
#1
yala
Type shit / Let's go
An extremely versatile Lebanese word that is overused all the time and sometimes used completely out of context. It is similar to saying “type shit” when in agreement with someone. It is similar to saying “let’s go” when wanting to express excitement about something. And it is often put at the end of sentences to simply put emphasis on the sentence similarly to how the word “damn” would in English. Literal Translation: Let's go
حبيبي
#2
habibi
My love / My dear
Probably one if not the most commonly used Arabic word in Lebanon. It literally translates to “my love” and it is a very affectionate thing to call people. Similar to saying “my dear” in English. It is kind of weird to call your friends this but it can also be used like the word “bro” if it’s said indirectly. For example, “habibi, I went to the club last night and got so drunk” or “habibi, she is so beautiful”. Literal Translation: My love
كلب
#3
kalb
Dog / Dammit
Another extremely common Arabic word that literally translates to “dog”. It is commonly used as an insult by calling someone an animal. However it is also used to express anger and frustration similar to saying “fuck” or “shit” in English. When saying it with passion there is a lot of emphasis on the “K” letter. Literal Translation: Dog
*3 Free Audio Buttons! Upgrade to Premium to Unlock ALL*
ايواه
#4
aywah
Fuck yeah / Let's go!
A colloquial slang word is Lebanese Arabic to express excitement or approval towards something. It is most commonly used when someone says something of good news or tells you something badass. Similar to saying “fuck yeah” or “let’s go” in English. Literal Translation: Yeah
محروق ديني
#5
mahruq diniun
I’m exhausted / I'm beat
A colloquial and more casual way of saying that you are extremely tired. This phrase literally translates to “my religion is burned” however it is similar to saying “I’m exhausted” or “I’m beat” in English. Literal Translation: Religiously burned
وليه
#6
wleh
Damn
Wleh is a commonly used exclamation word that is used to put emphasis on the end of sentences. Similar to how to word hell or damn would in English. For example “شو عم تعمل وليه shu eam taemal wleh” would be similar to saying “what the hell are you doing?” Literal Translation: Wleh
وليك
#7
walik
Oh my god
Another very common word to emphasise things similar to how “omg” would be used in English. For example if you wanted to say “omg, what is that” in casual speech. You would say “وليك شو هيدا” in casual Lebanese Arabic. Literal Translation: Wlik
باب بفويت جمل
#8
bab bifwit jamal
Piss off
A commonly used expression when telling someone to get out of the house. For the most part it is used jokingly when a friend is annoying you. Similar to saying “get outa here” or “piss off”. However it can be used in more serious situations such as, kicking a drunk person out of a party or a family member getting told to leave the household. Literal Translation: A door that fits a camel
بسان
#9
bisan
Whimp / Coward
A slang phrase that literally refers to a domestic feline of a cat. However in colloquial use it is used to describe someone as cowardly. For example if you were to say “انت بسان ant bisan” it would be similar to saying “you’re a pussy” in English. Literal Translation: Cat
سريع متل الغزال
#10
sarie mutali alghazal
Fast asf / Qucik asf
A colloquial expression that literally translates “he’s as fast as a deer”. It is said in admiration of someone’s agility and speed. Usually when watching an athlete play a sport or when you watch someone do something impressive with speed. Literal Translation: Fast as a gazelle